Szabó Magda a 20 századi magyar irodalom egyik legjelentősebb írója volt ugyan, ám erről kevesen tudnak angol nyelvterületen, mivel nem készültek fordítások a műveiből. A New York Review Books Classics, az elveszett művek nagy megmentője most tette közzé a szigorúan őszinte és finoman megmunkált mű, Az ajtó egy gyönyörű fordítását az amerikai közönség számára és ezzel felhívta a figyelmet arra, mennyi érték lehet még felfedezetlenül. A könyv két nő, a gyakorlatias, minden csak nem intellektuális és az egyházzal szemben ellenséges házvezetőnő és az elvont gondolkodású, vallásos irodalmár egyáltalán nem mindennapi barátságáról szól a 20.századi Budapesten. Történetük a feltétel nélküli, igazi szeretetért való küzdelemről szól, amely talán eleve kudarcra van ítélve.
Az amerikai lapban megjelentekre Gergely Jánosné angol szakos kolléganőnk hívta fel a figyelmünket. Köszönet érte